2007年6月27日水曜日

關鍵字在WIKI

我一直在想我要以什麼作為關鍵字
於是我找了我最近熱中在學習的
日本方言─博多腔

這是日本九州那邊的方言
剛好我有一個還不錯的朋友是福岡人
所以就讓我更有興趣去學這個不一樣的方言
日本幾乎每個縣都有屬於自己的方言
所以我對這些感到相當的有興趣(^-^)

雖然我是從日文版的WIKI裡找到的
大家還是將就一點吧!!!

演唱會

第一次接演唱會
是要升大學的暑假 2004年
因為舞蹈老師的推薦 所以有這樣一個很難得的好機會
那是 S.H.E奇幻樂園演唱會

演唱會的排練 其實就跟戲劇很類似
我們花了一個多月的時間排舞 雕舞 拉走位
但因為我是比較晚進去的 所以剛開始的時候
一天之內可能就要記三首舞 現在想起來只能説不知道自己怎麼撐過來的
然後 每天一起床的事就是去舞蹈教室報到
練舞練舞練舞 然後 一直到凌晨12點

但是這真的是個很好的經驗 因為學到了很多東西
包括 量身 和藝人對舞
然後要怎麼樣穿著不是一般跳舞好活動的衣服
穿著高跟鞋或靴子
去跳舞
真的是件很不容易的事
比如說 只要穿著靴子跳舞
幾乎都只能用腳尖跳 要不然一定會倒
導致我要演出前腳底有一個大水泡(笑)

不過想到那時候的事情 真的是很快樂
在熱死人的大夏天下午 站在台北市立體育場搭建的舞台上
一邊對CUE 一邊調走位
然後到演出前一天的總綵排 最後真正上場

不過 正式演出的感覺真的跟彩排差很多
什麼彩排時沒出現的問題全部都跑出來了
再加上台下有觀眾會更興奮
還有觀眾一起幫你喝采呢

雖然過程很辛苦 但是這是一件快樂的事
也讓我下定決心 在我還年輕的時候
一定要當一個真正的DANCER
所以現在也在朝著這個目標邁進!!!

除此之外 我們也有到新加坡做演出
海外演出的也很特殊呢
其中有一首我們到一半突然跳電
所以整首歌暫停 原本以為不用跳了
因為舞台是360度的 所以快換區只有藝人可以用
我們都要回到自己的休息室去
所以就再我們跑回休息室準備換下一套的時候
又突然被CALL上台 在我們跑向舞台的同時
音樂也已經下了 這真的是個很慌張
卻又在考驗我們臨場反應的事呢

完成了一個演出很開心
這也是對我目前來說 很難得很難得的經驗

PPT期末作業

PPT期末報告


這是我的PPT作業 把它PO上來 希望會成功

2007年6月26日火曜日

ICE BOX



這是Omarion的歌
因為之前5月上課的音樂就是這首
還蠻喜歡這首歌的呢!
雖然我們跳的完全是不同類型的東西
但是是首不錯聽的歌唷(^-^)
Omarion本身跳舞也很厲害呢!!!

MUSIC



這是在網路上找到的HIP-HOP的音樂
我還蠻喜歡的 所以貼上來看看嚕~(^-^)

2007年6月20日水曜日

仕事

很快的 今年的翻譯工作又要開始了
整整半個月的時間我必須要住在飯店
幫球隊做翻譯及協助的工作

這是我第三年做這個工作
除了很興奮能夠說日文
更重要的一點是那可以學習到很多東西
包括跟不同身分背景的人相處
還有要怎麼樣順利的完成自己分內應該要有的工作

接待翻譯的工作包括

日常生活的協助
和主辦單位溝通的管道
賽後記者聯訪的即時口譯
球員球迷之間溝通的管道

其實 因為日本本身是個很有秩序的國家
所以一般來說 他們紀律很好
也不太有其他特殊的要求
所以帶起來比其他隊伍都輕鬆的許多

最緊張的時候莫過於
賽後的記者會
當所有的記者看著你 看著選手教練
他們一邊說 一邊要用腦袋記下他們講過的所有的話
再翻成中文然後簡單扼要的傳達給在場的媒體
這對我來說是非常具有挑戰性的

這是我在這個工作裡面覺得收穫最大也學到最多的一個

能夠在這個工作的過程中
跟自己帶的隊伍相處的很好
然後自己的語言能力被肯定
我覺得這是我感到最開心的一件事

今年同樣要開始了 在7/1
在這之前我也必須要做好很多準備 很多資料
戰戰兢兢的展開這長達18天的翻譯工作

也希望今年能夠順順利利的

2007年5月30日水曜日

日本語

現在決定讓自己
每天讀一篇日文文章
好好把不會的單字都背起來
然後把文法搞懂

自修有自修的方法
如果有興趣的話 一定會進步的很快的

今年暑假又是按照慣例的翻譯
7月初到7月中
或許7月底到8月初能夠到日本
擔任亞錦賽(籃球)比賽DJ的翻譯
(不過搞不好機票食宿都要自己出)
(也是很不確定的東西)
8月中也maybe會有一個翻譯的工作
然後預計8月底到9月初去日本

所以整個暑假也都是日本語說翻天(笑)

很想要多賺點經驗
能夠讓自己更成長
跟日文系的比起來我的單字量真的嚴重缺乏
所以我必須要更努力的讓自己背多一點

自己學日文學的很有趣 因為有幾個自己的學習方法

1.聽寫

也不一定是聽寫
除了聽歌 一邊聽一邊寫下歌詞外
就是一邊聽 一邊在腦子裡直接翻譯成中文

看日劇 看pv 就是遮字幕
要不就是看字幕 跟劇中人一起念台詞

2.抄單字

看綜藝節目都可以學到很多很生活的單字跟用法
雖然常常會被人家說 這樣很累
不過我自己倒是做的很開心
一邊看電視 一邊把自己聽到的單字抄下來
然後不知道的事後再查字典
整理在一個本子裡


我自己是做的很開心的(笑)
不過也是因為很有興趣才能這樣吧
像英文 我也是很想好好念
但是就是不是那麼有興趣
所以也很難哩(=_=;)

前に進もう

上次那篇文章
寫了一大串
結果竟然只有標題存進去了而已
讓我相當的灰心所以就不想往下打了(笑)

上上個星期四 利用學校進劇場的時間
我帶著我打工的薪水 雖然很少
就這樣自己一個人去了東京一趟

自己一個人去日本已經不是第一天的事了
也或許是因為語言可以通的關係
在那邊非常的自在 完全不會不適應
反而更習慣(^-^)

去那邊主要是去看朋友比賽(籃球)
然後順便去採買一些有的沒的的東西
帶的錢真的很少 所以幾乎都是用刷卡的(笑)
所以本身我現在負債纍纍

去到日本 碰到朋友
聊了天說了些話
走在路上覺得很舒服
所以想要一直待在那裡

在日本一個人行動 已經習慣了
或許將來也能夠在那邊生活的很開心吧

2007年4月25日水曜日

dance

禮拜三向來是最累的一天
因為有體育課 而晚上我要練舞

這學期的體育課選的是籃球
因為沒有認識的人所以其實有點無聊
每次去上課就是邊聽I-POD邊投籃
要說好過我想還真的蠻好過的
這禮拜 也就是今天 是期中考的日子
期中考的內容是 罰球線 4/10就可以過關
所以我想應該也可以投一投 過了 就回家了吧?!

然後今天很期待的是 要去練舞=上課
老師是yoyo是我蠻喜歡的一個dancer
因為他的style 打點、對拍的方式 都是我很喜歡的
雖然跟我以往的風格比起來 他多了些柔軟的部份
但這也是我想要去加強的部份
所以每個星期三都很希望快快練舞

曲子是omarion的ice box

距離上次的練舞我想至少有半年了吧
身體也硬了 對音樂的感覺也不像以前那樣
原本算結實的身體也因為放太久所以不堪入目(笑)
所以呢 要怎麼樣把之前的感覺律動都補回來
是我現在最重要的功課之一

4月開始上課到現在
覺得自己真的退步很多
我想我現在應該是日本國高中生
還不到也不一定 的level吧
在這種狀況下要跟日本人競爭真的是件不容易的事
不過 在不練舞的話我就要老了
有很多東西果然是要在年輕的時候才做的出來啊~(嘆)

不過 慢慢練下來 也大概有抓回來一些以前擁有的東西
所以除了繼續往前學習更多
也不能再讓自己散漫了

這次學舞的片子在yoyo的blog上有放片段
所以無聊也可以去看看
怎麼樣更抓到拍子的節奏
我想我要看的更仔細一點了

接待翻譯


今年暑假又會來臨的工作
就是瓊斯盃國際籃球邀請賽
前兩年的暑假我都接了這個case
pay是還好 可是重點是可以說到很多日文
所以可以讓我準備很多也可以學習很多
當然 翻譯也一直是我在努力的目標
所以能夠增加自己的實戰經驗也是很重要的
有這個機會當然不能讓它溜走

照片是去年7月在飯店大廳照的
我 跟 選手們 正要出去亂溜搭
除了翻譯 能夠認識很多來自不同國家的人
也是這個工作最有趣的地方

日本隊一直是個很有紀律的隊伍
雖然都還很年輕 跟我差不多大
但是大家都幹勁十足 即使輸球也會努力到最後
那種堅持的精神一直是我很感動的(*^-^*)

今年不知道是不是同一批人來
但是在沒有碰到面的這個段時間裡
我們偶爾也會用mail連絡
能夠認識他們我覺得很幸運
大家都在一起打拼
所以當有他們的消息的時候 我也會特別去注意
也會偶爾傳的加油打氣的mail

我在台灣努力著 他們在日本努力著
希望大家都能夠朝著自己的目標
好好努力 邁進

今年的世大運 大家也要多加油啊~~~

目標

戲劇系 大三
主修 理論

理論的課多半是看劇本看影片討論
所以沒有辦法很完整個說出一個具體的進展
於是我把重心放在我接下來想要真正努力的地方

翻譯 及 舞蹈

我是日文的翻譯 筆譯或口譯
日文是大概從高二高三開始接觸的
跟其他人比較起來唯一的優勢大概就是實戰經驗比較豐富
每年暑假的籃球賽接待翻譯今年要進入第三年
前一陣子接了一個case是太鼓的翻譯
主要是負責媒體專訪或聯訪的部份
也參與了製作會議
此外還有些筆譯的經驗
這個或許就是我比一般人還要有優勢的地方
但是畢竟我不是日文系的
所以單單靠自學是沒有辦法讓公司或是客戶放心 這是我的劣勢
不過很開心的是在我完成工作後 他們都會報以肯定的評價
也讓我會想要繼續下去

未來畢業的時候我預計到日本去
上些專門學校的課
也就是我的另一個目標---舞蹈

在練舞(街舞)後
我很幸運跟到一個很好的老師
所以從他身上學到很多
也讓我很想要朝這個方面努力
擔任過學生成果展的表演團 比過些比賽 跳過演唱會
但是對我而言台灣的環境並不是那麼好
我很想要一邊在日本 一邊學舞 一邊充實我翻譯的實力

將來如果可能的話也希望能在日本工作
所以要怎麼樣和日本人競爭就變成一個很重要的問題
舉翻譯來說 除了中文佔優勢外 最重要的就是 日文 跟 英文
所以希望在接下來的時間 也可以開始學習英文
把以前所學過的忘的全部補回來
日 英 中 如果三個語言都能夠抓牢的話
也就能比其他人更佔上風了吧

這是我現在的目標
所以需要做更多努力去實現
現在我也有為了這個做了一連串的準備
每週都會去學舞
打工的地方常常會用到日文所以可以增加經驗
有在上日文會話班的課讓自己更習慣說日文
接下來也會開始學習英文 或許是會話

先一步的好好規劃跟準備
才能讓自己更有機會
當然 先決條件是
要先讓自己能夠穩穩的從大學畢業
也是對自己負責的態度

2007年3月21日水曜日

授業の内容について

先週来なかったから、感想とかありません。
でも一番印象深いのは、学校のじゃなくて、通訳の仕事なんです。
今回のはTAOっていう日本の和太鼓のチームなんです。
一応演劇学科なんだから、すごい勉強になりました。

マスコミの接することだけじゃなくて、
このあとのプロダクションMTGも参加しました。
演出の流れから、舞台.照明.音響.LEDのデザインまで、
全部訳しなきゃいけないから、
緊張だったけど、いろんなこと勉強になってきて、
これからもすんごく役に立ちます。

これからも通訳.翻訳として、がんばって行きたいと思います。