我一直在想我要以什麼作為關鍵字
於是我找了我最近熱中在學習的
日本方言─博多腔
這是日本九州那邊的方言
剛好我有一個還不錯的朋友是福岡人
所以就讓我更有興趣去學這個不一樣的方言
日本幾乎每個縣都有屬於自己的方言
所以我對這些感到相當的有興趣(^-^)
雖然我是從日文版的WIKI裡找到的
大家還是將就一點吧!!!
2007年6月27日水曜日
演唱會
第一次接演唱會
是要升大學的暑假 2004年
因為舞蹈老師的推薦 所以有這樣一個很難得的好機會
那是 S.H.E奇幻樂園演唱會
演唱會的排練 其實就跟戲劇很類似
我們花了一個多月的時間排舞 雕舞 拉走位
但因為我是比較晚進去的 所以剛開始的時候
一天之內可能就要記三首舞 現在想起來只能説不知道自己怎麼撐過來的
然後 每天一起床的事就是去舞蹈教室報到
練舞練舞練舞 然後 一直到凌晨12點
但是這真的是個很好的經驗 因為學到了很多東西
包括 量身 和藝人對舞
然後要怎麼樣穿著不是一般跳舞好活動的衣服
穿著高跟鞋或靴子
去跳舞
真的是件很不容易的事
比如說 只要穿著靴子跳舞
幾乎都只能用腳尖跳 要不然一定會倒
導致我要演出前腳底有一個大水泡(笑)
不過想到那時候的事情 真的是很快樂
在熱死人的大夏天下午 站在台北市立體育場搭建的舞台上
一邊對CUE 一邊調走位
然後到演出前一天的總綵排 最後真正上場
不過 正式演出的感覺真的跟彩排差很多
什麼彩排時沒出現的問題全部都跑出來了
再加上台下有觀眾會更興奮
還有觀眾一起幫你喝采呢
雖然過程很辛苦 但是這是一件快樂的事
也讓我下定決心 在我還年輕的時候
一定要當一個真正的DANCER
所以現在也在朝著這個目標邁進!!!
除此之外 我們也有到新加坡做演出
海外演出的也很特殊呢
其中有一首我們到一半突然跳電
所以整首歌暫停 原本以為不用跳了
因為舞台是360度的 所以快換區只有藝人可以用
我們都要回到自己的休息室去
所以就再我們跑回休息室準備換下一套的時候
又突然被CALL上台 在我們跑向舞台的同時
音樂也已經下了 這真的是個很慌張
卻又在考驗我們臨場反應的事呢
完成了一個演出很開心
這也是對我目前來說 很難得很難得的經驗
是要升大學的暑假 2004年
因為舞蹈老師的推薦 所以有這樣一個很難得的好機會
那是 S.H.E奇幻樂園演唱會
演唱會的排練 其實就跟戲劇很類似
我們花了一個多月的時間排舞 雕舞 拉走位
但因為我是比較晚進去的 所以剛開始的時候
一天之內可能就要記三首舞 現在想起來只能説不知道自己怎麼撐過來的
然後 每天一起床的事就是去舞蹈教室報到
練舞練舞練舞 然後 一直到凌晨12點
但是這真的是個很好的經驗 因為學到了很多東西
包括 量身 和藝人對舞
然後要怎麼樣穿著不是一般跳舞好活動的衣服
穿著高跟鞋或靴子
去跳舞
真的是件很不容易的事
比如說 只要穿著靴子跳舞
幾乎都只能用腳尖跳 要不然一定會倒
導致我要演出前腳底有一個大水泡(笑)
不過想到那時候的事情 真的是很快樂
在熱死人的大夏天下午 站在台北市立體育場搭建的舞台上
一邊對CUE 一邊調走位
然後到演出前一天的總綵排 最後真正上場
不過 正式演出的感覺真的跟彩排差很多
什麼彩排時沒出現的問題全部都跑出來了
再加上台下有觀眾會更興奮
還有觀眾一起幫你喝采呢
雖然過程很辛苦 但是這是一件快樂的事
也讓我下定決心 在我還年輕的時候
一定要當一個真正的DANCER
所以現在也在朝著這個目標邁進!!!
除此之外 我們也有到新加坡做演出
海外演出的也很特殊呢
其中有一首我們到一半突然跳電
所以整首歌暫停 原本以為不用跳了
因為舞台是360度的 所以快換區只有藝人可以用
我們都要回到自己的休息室去
所以就再我們跑回休息室準備換下一套的時候
又突然被CALL上台 在我們跑向舞台的同時
音樂也已經下了 這真的是個很慌張
卻又在考驗我們臨場反應的事呢
完成了一個演出很開心
這也是對我目前來說 很難得很難得的經驗
2007年6月26日火曜日
2007年6月20日水曜日
仕事
很快的 今年的翻譯工作又要開始了
整整半個月的時間我必須要住在飯店
幫球隊做翻譯及協助的工作
這是我第三年做這個工作
除了很興奮能夠說日文
更重要的一點是那可以學習到很多東西
包括跟不同身分背景的人相處
還有要怎麼樣順利的完成自己分內應該要有的工作
接待翻譯的工作包括
日常生活的協助
和主辦單位溝通的管道
賽後記者聯訪的即時口譯
球員球迷之間溝通的管道
其實 因為日本本身是個很有秩序的國家
所以一般來說 他們紀律很好
也不太有其他特殊的要求
所以帶起來比其他隊伍都輕鬆的許多
最緊張的時候莫過於
賽後的記者會
當所有的記者看著你 看著選手教練
他們一邊說 一邊要用腦袋記下他們講過的所有的話
再翻成中文然後簡單扼要的傳達給在場的媒體
這對我來說是非常具有挑戰性的
這是我在這個工作裡面覺得收穫最大也學到最多的一個
能夠在這個工作的過程中
跟自己帶的隊伍相處的很好
然後自己的語言能力被肯定
我覺得這是我感到最開心的一件事
今年同樣要開始了 在7/1
在這之前我也必須要做好很多準備 很多資料
戰戰兢兢的展開這長達18天的翻譯工作
也希望今年能夠順順利利的
整整半個月的時間我必須要住在飯店
幫球隊做翻譯及協助的工作
這是我第三年做這個工作
除了很興奮能夠說日文
更重要的一點是那可以學習到很多東西
包括跟不同身分背景的人相處
還有要怎麼樣順利的完成自己分內應該要有的工作
接待翻譯的工作包括
日常生活的協助
和主辦單位溝通的管道
賽後記者聯訪的即時口譯
球員球迷之間溝通的管道
其實 因為日本本身是個很有秩序的國家
所以一般來說 他們紀律很好
也不太有其他特殊的要求
所以帶起來比其他隊伍都輕鬆的許多
最緊張的時候莫過於
賽後的記者會
當所有的記者看著你 看著選手教練
他們一邊說 一邊要用腦袋記下他們講過的所有的話
再翻成中文然後簡單扼要的傳達給在場的媒體
這對我來說是非常具有挑戰性的
這是我在這個工作裡面覺得收穫最大也學到最多的一個
能夠在這個工作的過程中
跟自己帶的隊伍相處的很好
然後自己的語言能力被肯定
我覺得這是我感到最開心的一件事
今年同樣要開始了 在7/1
在這之前我也必須要做好很多準備 很多資料
戰戰兢兢的展開這長達18天的翻譯工作
也希望今年能夠順順利利的
登録:
投稿 (Atom)